公务员考试论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 331|回复: 0

2019国家公务员行测备考:片段阅读题常犯错误

[复制链接]

63万

主题

63万

帖子

190万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1907629
发表于 2018-11-4 00:27:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
2019国家公务员行测备考:片段阅读题常犯错误    片段阅读属于主旨观点题,属于重点题型,在行测中占比比较大,难度也比较大。并且,片段阅读题阅读量比较大,很难把握重点,因此错误率比较高。    一、学习常见问题分析:    (1)主观去判断材料重点,而不是从材料中分析出重点在哪,进而导致容易犯错。
    (2)遇到干扰选项,往往不知道如何去排除。    二、现就第一个问题,分享个人的应对方法:    (1)首先强调犯错原因,引起学生重视。
    (2)接下来强调分析的步骤,首先要读第一句,接下来读二句,然后去判断与上文关系,判断之后,接着读第三句,然后再分析与上文关系。最终读完材料,自然能确定重点是在哪。
    (3)在分析过程中,强调只需要大概读懂每句句义,分析完重点之后,再认真阅读重点句即可。    【例题】
    我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式,英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞.去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,诗起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。
    这段文字意在强调:
    A.古诗英译造成美感缺失
    B.诗歌翻译要兼顾形式与内容
    C.古诗的形式很难在英译时体现出来
    D.语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍
    【参考解析】先确定题型,然后再去读材料,提炼第一句的重点——寻找多样的表达形式表现诗歌的美,是古诗英译的难点。接着读第二句,提炼句义之后,去判断上文的关系:是在解释第一句话。紧接着第三句和第四句是例子,判断清楚之后,判断与上文的关系,依然是在解释第一句话,故确定这段材料是总分,第一句为重点。进而根据第一句的内容选出来答案为C。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-3 20:17 , Processed in 0.077317 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表